Chose de parler de la danse ダンスについて語ること

Autoportrait de l'auteur en danse :パリ、ダンス、言葉の敷石を踏みしめて

CHAPITRE 1

f:id:kotorio:20170809022537j:plain

1755

Trois enfants naissent dans trois pays d'europe. Queelques anees plus tard à velsailles,en france, leur rencontre boulevarsera leur vie.
(直訳)3人のこどもが生まれた。3つのヨーロッパの国々に。数年のち、フランスのベルサイユで、彼らはその人生において、衝撃的な出会いをすることになる。
boulevarser : 一変させる、揺さぶる、大混乱させる
(原文)この年ヨーロッパの3つの違った国々に、やがてフランスのベルサイユで宿命的な出会いをもつことになる3人の人間が生まれた。
 
HANS AXEL DE FERSEN est le fils aîne d'un senateur, issu de la grande noblesse suedoise.
(直訳)ハンス・アクセル・ド・フェルゼンは、スウェーデン大貴族の上院議員の長男として生まれた。
aîne 年長の
senateur 上院議員 
issu de …から生まれた、出身の issir
(原文)北欧の王国スウェーデンに、高貴な家柄の上院議員の長男として、ハンス・アクセル・フォンフェルゼンは生まれる。
 
AXEL DE FERSEN possède de naissance une fourtune colossale, un rang eleve, et une intelligence discréte.....
(直訳)アクセル・ド・フェルゼンは、生まれながらにして巨大な資産と、高い地位と、控えめな知性と・・・
possèder de 所有する、持つ、身につけている
colossale 巨大な、とてつもない 
fourtune  資産、富、財産 お金持ち
discréte  控えめな、地味な
(原文) 生まれながらにばくだいな資産と、高い身分と、もの静かなかしこさと、そして…
 
Son beau visage fera battre le coeur de toutes les dames de versailles.
(直訳)のちにベルサイユ中の貴婦人をとりこにする美しい容姿を持っていた。
(原文)のちにベルサイユ中の貴婦人たちの胸をときめかせることになる均整のとれた男らしい美貌にめぐまれたフェルゼンであった。
Oscar François de Jarjayes -----est en fait la fille cadette d'une famille respectable de la noblesse au service du roi et de la reine depuis des annes..... Non loin du chateau de versailles.
(直訳)オスカル・フランソワ・ド・ジャルジェーーーは、王家と王妃に長年使える大貴族の、未娘として生まれた。
ベルサイユの城からそれほど遠くない。
 
cadette 未子 
respectable 尊敬すべき、かなりな、相当な 
 
(原文)オスカル・フランソワ・ド・ジャルジェが生まれたのは、フランスのベルサイユにほど遠からぬ貴族の館。
フランス王家の信任もあつく、代々王家の軍隊を統率してきた由緒ある家の末娘であった。
 
General! c'set une fille! une princesse, belle comme un ange.....
(直訳) だんなさま!女の子でございますよ。それは天使のようなお美しい…
General 将軍 大将(中将、少将、准将)
(原文)ご主人さま!お生まれでございます!もうそれはそれはお美しい天使のようなお姫様で…。
 
comment? encore une fille?  なに?また女だと?
Quelle calamite c'est ma sixièm fille! なんという不運な。6番目の娘か。
calamite 不幸、不運、災害 
La famille de JARJAYES serait -elle maudite!?  我がジャルジェ家は呪われているのか?
 
(原文)ま…また女だというのか?な…なんということだ!女ばっかりこれで6人、ジャルジェ家はいったいのろわれているのか?
 
Les femmes n'ont pas leur place dans cette famille où depuis des generations. Nous commandons protègeons les rois.
zut! Mais monsieur....
先祖代々、我が家に女など必要ない。我々は王家をお守りする義務があるのだ。くそっ。
ご主人様…
commander 指揮する、命令する、支配する、〜することを自らに課す
(原文)王家をお守りし、軍を指揮する将軍の家に女などはいらぬわ!ええい、くそっ!
 そ、そんな、ご主人様…
 
OUUUUN ホギャア、ホギャア(赤子の泣き声)
 
HM....Son cri est aussi fort que celli d'un garçon....
Regardez comme les traits sont réguliers....Elle sera très belle.
ふん、泣き声だけは男子並みだな…
ご覧ください、この 均整のとれたお顔立ち…きっと美人におなりあそばします。
 
régulier 規則正しい、一定の、整った、端正な
(原文)ふむ、泣き声だけは男並みだな、しっかりしておる。
どうでございます、このきりりとしたお美しいお顔立ち!ご成長のあかつきにはさぞや…
 
Bien! c'est décide! Tu t'appeleras OSCAR! "OSCAR" ça te plait?
Mais c'est un nom de garçon!? Quand même...
Elle va me succeder! je ferai d'elle le meilleur soldat de toute la france!
Oscar,tu es mon fils! tu as compris?
 
よし、決めたぞ。お前の名をオスカルとしよう。オスカル、気に入ったか?
でも、それは男の子の名前じゃございませんか…
お前はわしの跡継ぎじゃ。お前をこのフランス全土で最も有名な軍人にさせてみせよう。
オスカル、お前はわしの息子だ。わかったな?
succeder 継ぐ、跡継ぎになる 
 
(原文)よし決めた!オスカル!お前の名はオスカルだ!どうだ、いい名だろう。
そ、それは男の名前ではありませんか!? いくらなんでもあんまり…
そうとも。こいつにわしのあとを継がせる。この父がフランス1の軍人に育てあげてやろう!
オスカル、わしの息子だ、わかったな!